Update, Mar 14, 2020: We’ve been using the “new” (then) translation of the Missal for years now. I haven’t made any kind of formal study of it by any means. But in recent years I’ve become aware of so many troublesome things, including in the liturgy itself or with changes that have been foisted upon it, that I almost winced when I came across this post today. My mind is in flux about many things, not about the Church or the Faith, but about things I used to take for granted. So forgive or ignore this post and chalk it up to a period of exuberance past. I don’t even know what I think about it (the post or the translation, either) anymore.
Update, Dec 6, 2011: At the end of this post I listed some related posts from around the web. Update, Dec 8, 2011: I’m making this a featured post since we’re still getting used to the new translation of the Mass. See the comments at the end for a discussion that represents two very different reactions to the translation.] I went to Mass this morning [Note: This post was originally written on the First Sunday of Advent.] at the chapel at EWTN. The first day of the liturgical season of Advent, the first day using the new English translation of the Roman Missal, and the first day using the new Mass cards showing the changes in the responses of the congregation. (See notes at the end for more resources.) Thank goodness we had these cards.
And thank goodness these changes have been made! I had to keep my mind on what we were doing, I had to pay attention. And the words themselves called our attention to the sacredness of what was going on. I am always aware that the atmosphere at the chapel is–how shall I say it–more prayerful than I have encountered in most parishes I’ve been in. And I’ve been in quite a few. But today, with all of us having to be mindful so as not to slip into auto pilot and give the wrong response, the liturgy was especially marvelous. And the new wording of the liturgy, for both the priest celebrant and the congregation, are inspiring. What we have now is a return to the holiness that was present in the liturgy before the ill-advised “reforms” that took place in the wake of Vatican II.
Now do not misunderstand me. I am a faithful Catholic, faithful to the Magisterium which includes all the Ecumenical Church Councils, every one of them, Vatican II included. But many things were done in the name of the council and reform that simply were not in the spirit of that council and were not aimed at reform, no matter what the perpetrators said. The new translation is a wonderful step in the right direction, that of returning to an awareness of what we’re about, what we are doing, what we are celebrating, who we are, and to Whom we are offering our worship. Not to each other but to God Almighty! Thanks be to God!
New Roman Missal Resources:
Mass Responses for the Congregation: These are the new pew cards being used at the chapel at EWTN.
A Biblical Walk Through the Mass: Adult Faith Formation Program, by Dr. Edward Sri, STD. Brief highlight video. Uses the new translation, not sure if that is in addition to the old or instead of. I haven’t used these materials yet but I have read and listened to Dr. Sri many times and I expect this resource to be as excellent as everything else he’s done. Just found this YouTube video: A Guide to the New Mass Translation, Information Session with Dr. Edward Sri.
Edited on Dec 6 to add a few more related articles/posts I found around the web.
“And with your spirit”, Fr. Z, What Does The Prayer Really Say?
“And With Your Spirit” — It’s Not What You Think, Msgr. Charles Pope, Archdiocese of Washington
“And with Your Spirit”, Mike Aquilina, OSV